Прочёл оригинальный ВК - обалдел! Правда не всё понятно, но учитывая то, что я уже до этого Russian versian читал, то суть уловил!!!
нет никаких проблем с дублированым переводом!! И кстати почти все разгаворы.......переведены не дословно!!! :help:
Книга на Англиском!!! Кто читал?
Сообщений 1 страница 20 из 20
Поделиться12007-04-11 18:10:53
Поделиться22007-04-11 18:17:01
Еще один человек познал прелести оригинала...
Поздавляю с открытием...
Поделиться32007-05-07 23:43:39
Да,кстати,я тоже оригинал читала.....)и тут сразу видишь всю прелесть языка Толкиена)
Поделиться42007-05-08 11:06:08
на самом деле читать неоригиналы - это извращение
Поделиться52007-05-08 15:10:28
на самом деле читать неоригиналы - это извращение
угу, согласна...
правда толкиена в оригинале пока не читала, но вообще люблю на английском читать, перевод - это уже не совсем то...
Поделиться62007-05-08 18:58:47
Да-да....меня ещё удивляет в некоторых переводах переводят фамилии!Это совсем уже хамство......ну например Фродо Бэггинс перевели как Фродо Сумкинс......это даже смешно..)
Поделиться72007-05-09 19:08:36
это уже не совсем то
совсем не то
Фродо Сумкинс
у меня торбинс
Поделиться82007-05-09 21:22:42
торбинс
Мда.....ещё лучше..))
Поделиться92007-05-11 17:21:48
я тоже ржал...
всю книгу ржал
Поделиться102007-05-11 19:56:41
мда...они бы ещё перевели "Фродо Портфелькинс"...)
Поделиться112007-05-11 20:06:08
чемоданикс!
Поделиться122007-07-10 22:46:42
Да, оригинал просто потрясающая штука. Я давно понемногу читала. Но всё некогда было. А щас вот взялась конкретно.
Поделиться132007-07-11 17:14:09
Фродо Портфелькинс
Федор Авоськин(Федя Баулов)(Федян Багажник)
Поделиться142007-07-11 20:03:31
Том_Бомбадил
точно!))
Поделиться152007-10-14 19:22:25
Я ща читаю орригинал - просто УБОЙНО!!! Зато вот подружилась со словарем)
Поделиться162007-12-14 11:49:27
Какой же я тормоз.Мне в руки оригинал дай-я его замучаюсь переводить.Да и где я его возьму?! :swoon:
Поделиться172007-12-14 18:17:54
Я ща читаю орригинал
О!А на Сильмариллион решишся..? :swoon:
Поделиться182007-12-26 22:22:10
А оригинал тяжело читать? а то я боюсь, психану на первой странице и пущу эту книженцию со всеми Сумкинсами в костер, как Гоголь!))))
Поделиться192008-03-24 12:53:19
Тож читала --- так в целях изучения английского. Переводить просто элементарно! Правда набралась целой кучи малоупотребимых слов.
Но коли на я не англичанка, а русская, не могу заценить язык Толкина, для меня это был набор слов которые я для себя пыталась уложить в более литературные русские формулы.
Фамилии в книге говорящие, поэтому их и перевели, дабы не знающим язык они тож чего-нить сказали.
Поделиться202009-05-29 13:56:46
Читал оба варианта и англ понравился больше