1. The Prophecy I
Version published in the CD booklet.
Lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Quenya by David Salo. This version differs from that one heard on the CD.). This version differs from that one heard on the CD.
Chorus in Quenya
Yénillor morne
tulinte i quettar
Tercáno Nuruva.
Hlasta! Quetis
Ilfirimain
'Out of the Black Years
come the words
[the] Herald of Death.
Listen! It speaks
to those who were not born to die...'
2. The Prophecy II
Version published in the Warner Brothers sheet music.
As above the text is based on the poem Malbeth the Seer's Words by J.R.R. Tolkien (in The Return of the King). Adaptation and lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Quenya by David Salo.
Chorus in Quenya
Hlasta!
Quetis Ilfirimain:
Corma turien te
Corma tuvien
Corma tultien te
Huines se nutien.
Tercáno Nuruva.
Tuvien Corma tultien te
Huinesse nutien
Corma turien te Corma.
'Listen!
It speaks to those who were not born to die:
[One] Ring to rule them [all]
[One] Ring to find [them]
[One] Ring to bring them [all]
[And] in the Darkness bind it
[The] Herald of Death
to find [One] Ring, to bring them [all]
[And] in the Darkness bind it
[One] Ring to rule them [all], [One] Ring'
3. The Treason of Isengard: The Ring Poem
Featured in The Treason of Isengard. Lyrics by J.R.R. Tolkien and Philippa Boyens, translated into Black Speech by David Salo. Tolkien's text is bracketed below.
Chorus in Black Speech :
Shre nazg golugranu kilmi-nudu
Ombi kuzddurbagu gundum-ishi
Nugu gurunkilu bard gurutu
Ash Burz-Durbagu burzum-ishi [3:10-3:16]
Daghburz-ishi makha gulshu darulu. [2:55-3:09] [3:17, 3.21-3:29]
[Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul]
Daghburz-ishi makha gulshu darulu.
Gû kîbum kelkum-ishi, burzum-ishi. Akha - gûm-ishi ashi gurum.
Nubin sherkuk, rakhizinash, matizinashûk, matizin Umbrûk.
'Three rings for-Elven-kings under-sky
Seven for-dwarf-lords in-halls
Nine for-mortals doomed to-die
One for-Dark-Lord in-darkness
in-Mordor where shadows lie.
[One Ring to-rule-them-all, One Ring to-find-them,
One Ring to-bring-them-all and in-the-Darkness bind-them]
in-Mordor where shadows lie.'
'There-is-no life in-the-cold, in-the-dark. Here - in-the-void only death.
I-smell your-blood. I-shall-devour-it, eat-it-all - eat-all the-world.'
4. The Black Rider: The Revelation of the Ringwraiths
Featured in The Black Rider, At the Sign of the Prancing Pony, A Knife in the Dark. Lyrics by Philippa Boyens, translated into Adûnaic by David Salo. Acknowledgments to Tarlancwen Luinil Derencar, Amanibhavam, Sshiskom and Petri Tikka for their help in finding the reasonable explanation of this fragment.
Chorus in Adûnaic:
Nêbâbîtham Magânanê
Nêtabdam dâurad
Nêpâm nêd abârat-aglar
îdô Nidir nênâkham
Bârî 'n Katharâd
'We deny our maker.
We cling to the darkness.
We grasp for ourselves power and glory.
Now we come, the Nine,
Lords of Eternal Life.'
5. Song to Tinúviel: Arwen's Theme
Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin by David Salo.
Found also in the FotR DVD Extended Edition Appendices under "Music".
Here is full lyric.
Sindarin
Tinúviel elvanui [0.00-0.20]
Elleth alfirin [0.21-0.40]
'Tinúviel [the] elven-fair,
Immortal maiden'
6. A Elbereth Gilthoniel: featured in Many Meetings.
Lyrics by J.R.R. Tolkien, music by Howard Shore, performed by the choir.
Chorus in Sindarin
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna miriel
o menel aglar elenath,
na-chaered palan diriel
o galadhremmin ennorath
nef aear, sí aearon,
Fanluilos, le linnathon
Nef aear, sí aearon!
Sindarin text:
'O Elbereth Star-kindler,
(white) glittering slants-down sparkling-like-jewels
from firmament glory [of] the star-host,
to-remote-distance after-having-gazed
from tree-tangled middle-lands,
on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean,
Fanuilos, to thee I will chant
on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean!'
7. Aníron: Theme for Aragorn and Arwen.
Featured in The Council Of Elrond. Lyrics by Roma Ryan, composed and performed by Enya, translated into Sindarin by Roma Ryan (and David Salo?). See Elfling message no 16933.
Solo [by Enya] in Sindarin
O môr henion i dhû:
Ely siriar, êl síla.
Ai! Aníron Undómiel.
Tiro! Êl eria e môr.
I 'lîr en êl luitha 'úren.
Ai! Aníron...
'From darkness I understand the night:
dreams flow, a star shines.
Ah! I desire Evenstar.
Look! A star rises out of the darkness.
The song of the star enchants my heart.
Ah! I desire...'
8. Durin's Song: featured in A Journey in the Dark
Featured in A Journey in the Dark. Lyrics by Philippa Boyens, translated into Neo-Khuzdûl by David Salo.
Choir in Khuzdûl
Durin ku binamrad
Ugmal sulu addad ku ba
Abad ku ganaga
Tur ganad
Abanul Durin
Ku bin Amrad
Ku ba kana a na aznan
Un du abad
Ku gan aga aznan.
The original poem by Ph. Boyens is:
'Durin who is Deathless
Eldest of all Fathers
Who awoke
To darkness
Beneath the mountain
Who walked alone
Through halls of stone
Durin who is Deathless
Lord of Khazad-dum
Who cleaved
The Dark
And broke
The silence
This is your light!
This is your word!
This is your glory!
The Dwarrowdelf of Khazad-dum!'
The choir score reads:
Durin Ku Binamrad
Durin Ku Binamrad
Ug-mal Sul-lu Ad-dad Ku Ba
Ab-ad Ku Gan-ag-a
Tur Gan-ad
A-ban-ul Durin
Ku Bin Am-rad
Ku Ba Ka-na A Na Az-nan
Un Du Ab-ad
Un Du Ab-ad
Ku Gan Ah-ga Az-na-n
9. The Demon Comes: The Dwarves' Song II
Featured in The Bridge of Khazad-dûm. Lyrics by Roma Ryan, translated into Sindarin by and David Salo. First published in the Muse magazine
Choir in Khuzdûl
Urus ni buzra!
Arrâs talbabi fillumâ!
Ugrûd tashniki kurdumâ!
Lu! Lu! Lu!
Urkhas tanakhi!
'Fire in the deep!
Flames lick our skin!
Fear rips our heart!
No! No! No!
The demon comes!'
10. Lament for Gandalf: featured in Lothlórien.
Version published in the CD booklet.
Lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Sindarin by David Salo, performed by Elizabeth Fraser. This lyrics is different from the one performed on the CD. The whole text of the original English poem by Ph. Boyens was shown in the FotR DVD Extended Edition. It can be seen fully reconstructed here.
Verse 1
Quenya
A Olórin i yáresse
Mentaner i Númeherui
Tírien i Rómenóri,
Maiaron i oiosaila
Manan elye etevanne
Nórie i malanelye?
Verse 2 and 3
Sindarin
Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
Ú-reniathach i amar galen
I reniad lín ne môr, nuithannen
In gwidh ristennin, i fae narchannen
I Lach Anor ed ardhon gwannen
Calad veleg, ethuiannen.
Quenya text:
'Olórin whom long ago
sent the Lords of the West
to guard the Lands of the East,
ever-wise of the Maiar
what drove you to leave [lit. 'why you left']
land which you loved?'
Sindarin text:
'Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey
No more you will wander the world green
Your journey in darkness stopped
The bonds cut, the spirit broken
The Flame of Anor has left this World
Great light has gone out.'
11. Lament for Gandalf: featured in Lothlórien.
Version published in the Warner Brothers sheet music.
Lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Sindarin by David Salo, performed by Elizabeth Fraser.
Solo [by Elizabeth Fraser] in Sindarin
In gwidh ristennin,
i fae narchannen
I Lach Anor ed ardhon gwannen
Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
Ú-reniathach i amar galen
I reniad lín ne môr, nuithannen
Chorus in Quenya
Ilfirin nairelma nauva i nauva
Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
Nauva i nauva melme nóren sina nairelma
Sindarin text:
'The bonds cut,
the spirit broken
The Flame of Anor has left this World'
Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey!
No more you will wander the world green
Your journey in darkness stopped.'
Quenya text:
'Undying [is] our regret, [it] will be what will be [or 'What should be shall be']
Undying [is] our regret and yet we will cast all away,
[It] will be what will be, love for this land [is] our regret.'
12. Namárie: featured in The Great River.
Verse 1 is a fragment of the Galadriel's Lament (The Fellowship of the Ring book), verse 2 are Elendil's words when he came to Middle-earth after the Downfall of Númenor, repeated by Aragorn at his coronation (The Return of the King book). These Quenya lyrics are by J.R.R. Tolkien. Verse 1 is sung during the Fellowship's departure from Lórien, verse 2 during the passing of Argonath.
Verse 1
Chorus in Quenya
Ai! laurie lantar lassi súrinen,
yéni únotime ve ramar aldaron!
yéni ve linte...
'Alas! golden leaves fall in the wind,
long years numberless as [the] wings of trees!
Long years like swift...'
Verse 2
Chorus in Quenya
Et Eärello Endorenna utúlien.
Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta!
'Out of the Great Sea to Middle-earth I am come.
In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world'
13. Amon Hen: Departure of Boromir
Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin and Quenya by David Salo.
As per directors commentary, this poem is included in the text when Boromir is slain. “We do not love the sword for its brightness,
Nor the arrow for its swiftness Nor the warrior for his glory We only love that which they defend.”
Sindarin
Ú-velin i vegil an aegas [?]
egor i bilin a linnas [?]
'I-do-not-love the sword for sharpness,
or the arrow for swiftness'
Quenya
... i alda helda [?]
i ehtelë lin(d)a. [?]
Manna lelyalyë [?]
Voromirë... [?]
canelya ... (?)dessë si .... (?)mas [?]
'... the tree naked
the spring beautiful.
Where-to you-go
Boromir...
your-valour... ?-in now ... ?
14. Amon Hen: The Seduction of the Ring
Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin by David Salo.
Found also in The Forbidden Pool in the TTT soundtrack
Quenya
i tuo...
i macil...
... (a?)staldaron...
marinyë... cor...
i tuo...
i macil...
a lelyat
túrenna...
i tuo...
'the strength...
the sword...
... of-the-valiant (?)...
I-live... ring (?)...
the strength...
the sword...
let they go (?)
to-victory...
the strength...'
15. O Queen Beyond the Western Seas
Lyrics by J.R.R. Tolkien (from The Fellowship of the Ring). Performed by David Long with Plan 9 (David Donaldson, Stephen Rocha, Janet Roddick.)
A Bereth thar Ennui Aeair!
Calad ammen i reniar
Mi 'aladhremmin ennorath.
A Elbereth Gilthoniel
i chin a thûl lín míriel...
'O Queen beyond the Western Seas!
O light to us that wander
Amid the tree-woven middle-lands.
O Elbereth Star-kindler
the eyes and breath your [are] shining-like-jewels...'
16. Song to Tinúviel: featured in Flight to the Ford and in Extended FotR on DVD
Lyrics by J.R.R. Tolkien, performed by Viggo Mortensen (Aragorn), translated into Sindarin by David Salo (?). Found in the FotR DVD Extended Edition Appendices under "Music". It's also sung in the beginning of Flight to the Ford.
Tinúviel elvanui
Elleth alfirin edhelhael
O hon ring finnil fuinui
A renc gelebrin thiliol...
'Tinúviel [the] elven-fair,
Immortal maiden elven-wise,
About him cast [her] night-dark hair,
And arms [like] silver glimmering...'
17. May It Be
Lyrics by Roma Ryan, composed and performed by Enya, translated into Quenya by David Salo.
May it be
An evening star
Shines down
Upon you
May it be
When darkness falls
Your heart
Will be true
You walk along a road
Oh how far you are from home
Mornië utúlië
'Darkness has come'
Believe and you
Will find your way
Mornië alantië
'Darkness has fallen down'
A promise lives
Within you now
May it be
The shadow`s call
Will fly away
May it be
A journey on
To light the day
When the night is all gone
You may rise
To find the sun
Mornië utúlië
'Darkness has come'
Believe and you
Will find your way
Mornië alantië
'Darkness has fallen down'
A promise lives
Within you now
A promise lives
Within you now...