Властелин колец

Объявление



Раздача ICQ

Внимание! Для просмотра всех тем на форуме надо быть зарегистрированным пользователем!!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Властелин колец » Джон Р.Р. Толкиен » Связь жизни Толкиена с его творчеством


Связь жизни Толкиена с его творчеством

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Наверняка, многим известно, что различные события в жизни Профессора нашли отражение в его произведениях. Например, многие люди были прототипами его героев, а места , которые он посетил, многим похожи на разные места из Средиземья. Предлагаю выкладывать тут ,кто что об этом знает.
  Вот что я недавно узнала о Эдит Братт , его жене. :
  "В те дни, когда Толкину давали увольнительную, они с Эдит ходили гулять. Они нашли близ Руса лесок, заросший болиголовом, и много бродили там. Позднее Рональд вспоминал Эдит, какой она была в то время: «Волосы цвета воронова крыла, атласная кожа, сияющие глаза. Она чудно пела — и танцевала!» Она пела и танцевала для него в лесу, и так родилась история, ставшая центральной в «Сильмариллионе»: повесть о смертном человеке Берене, полюбившем бессмертную эльфийскую деву Лутиэн Тинувиэль, которую он впервые видит танцующей в лесу в зарослях болиголова."
Взято мною из биографии Толкиена , написанной Хамфри Карпентером. Сейчас ее читаю : замечательная вещь, всем советую, кто не читал.

0

2

Собственно,если говорить о жизни Профессора,то только про эту историю его жены-Лучиэнь и знаю.Больше ничего.Другое дело параллели с мифами,верованиями и легендами,там вроде побольше ссылок.Было бы интересно почитать..

0

3

Hisiel написал(а):

.Другое дело параллели с мифами,верованиями и легендами

Насколько мне известно, почти все имена гномов из " Хоббита" и  имя "Гэндальф" заимствованы Толкиеном из "Младшей Эдды" - одним из сборников древнеисландских эпосов , которыми Профессор всегда увлекался и даже выучил этот очень-очень красивый и не менее заморочный язык :
  "Нии и Ниди,
Нордри и Судри,
Аустри и Вестри,
Альтьов, Двалин,
Нар и Наин,
Нипинг, Даин,
Бивур, Бавур,
Бёмбур, Пори,
Ори, Онар,
Оин, Мьёдвитнир,
Гандальв и Вигг,
Виндальв, Торин,
Фили и Кили,
Фундин, Вали,
Трор и Троин,
Тёкк, Вит и Лит,
Нюр и Нюрад "
Это отрывок из „Прорицания вёльвы“, в котором где-то на 2 стр перечисляются имена гномов. "Живут они, однако ж, в земле и в камнях. Был старший Модсогнир, а второй – Дурин  (Durin). " . Это взято от туда же.

Отредактировано Vaire (2011-09-10 19:41:01)

+1

4

Vaire написал(а):

Это отрывок из „Прорицания вёльвы“, в котором где-то на 2 стр перечисляются имена гномов.

Хех.Надо завести себе такую книжку)Для случаев когда надо придумывать имена чарам..или питомцам,или героям собственных произведений))

0

5

Hisiel написал(а):

героям собственных произведений

А такие имеются?)  :flirt:

Наверно, самая известная связь с его творчеством..
http://s010.radikal.ru/i314/1109/f0/089c9d1561b3.jpg

0

6

Если я ничего не путаю, то прообразом то ли  Глаурунга, то ли Смога был дракон Фафнир из " Саги о  Вольсунгах " , которую он перевел с древнеисландского. Кстати, этот перевод теперь продается, недавно в магазине. видела. Только называется он "Сказание о Сигурде и Гудрун."

0

7

Вот еще нашла . Связь непосредственно  с жизнью :

   " Самым явным образом военные впечатления Толкиена отразились во "Властелине колец" в описаниях гиблых земель. Пейзажи Мордора, пустоши и Мертвецкие болота будто списаны с  окопов Первой Мировой войны. Толкиен безусловно обращался к своим воспоминаниям о Западном фронте, когда описывал земли, разоренные Сауроном. Как он отметил позже в одном из своих писем: "Мертвецкие болота и окрестности Мораннона многим обязаны северной Франции после битвы при Сомме". "

0

8

Tavaron написал(а):

А такие имеются?)

Не-а,слава Моску.Это я так,для других выдвинула идею)

И это только известные параллели,а про сколько мы ничего незнаем.Наверняка,если поискать можно найти ссылки почти на все сюжеты)

0

9

Hisiel написал(а):

.Наверняка,если поискать можно найти ссылки почти на все сюжеты)

Ищем-ищем)) Вот еще нашла кусочек из одного письма :
"  ...я познакомил его (к вящей его радости) с финскими песнями «Калевала».
   Помимо всего прочего, я пытаюсь переложить одно из преданий — великолепнейший сюжет и самый что ни на есть трагический, — в виде небольшой такой повести, отчасти в духе романов Морриса, со стихотворными вставками тут и там…"
Разъясняем что к чему :
Ка́левала (карельск. и фин. Kalevala) — карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен).В основу легли народные эпические песни
  Предание , которое он хотел переделать - "Сказание о Куллерво". Переделал в результате в историю о Турине и Ниенор.

0

10

А сокращенная версия этого сказания вот :

  "Жили два брата, Калерво и Унтамо. Между ними вспыхнула ссора. Унтамо собрал войско и истребил весь род Калерво. Уцелела лишь одна женщина. Вскоре она родила сына и назвала его Куллерво. Куллерво еще в детстве обнаружил у себя необычайную силу, и однажды Унтамо услышал, как мальчик поклялся отомстить за свой род. Злодей попытался убить сироту, но того не берет ни вода, ни огонь. Унтамо решает сделать юношу рабом, но Куллерво за что ни берется — всё рушит. Тогда хозяин продает его кузнецу Ильмаринену.

Жена кузнеца, дочка старой ведьмы Лоухи, отправила Куллерво пасти стадо коров. Злая красавица дала ему в дорогу хлеб с запечённым камнем. Юноша целый день пасет стадо, а вечером, когда Куллерво начал разрезать хлеб, он ломает нож. Особенно его огорчило то, что нож был единственной памятью о погибшем отце. Куллерво загнал стадо в болото, а вместо него созвал волков и медведей и пригнал их домой, обернув коровами и телятами. Жена Ильмаринена идёт доить и её разрывают дикие звери. Куллерво бежит из рабства и возвращается домой, узнав, что его родные (мать, отец, сестра и брат) живы. Однако дома его никто не любит, кроме матери. Вскоре он встречает девушку и соблазняет её, не зная, что она в действительности приходится ему родной сестрой, которая потерялась в детстве. Девушка, узнав, что она родная сестра Куллерво, из стыда совершает самоубийство. Взяв меч, подаренный богом Укко, Куллерво идет войной на Унтамо, истребляя весь род своего врага, обращая избы в пепел.

Вернувшись домой, Куллерво узнает, что все его родные умерли. Не выдержав горя, несчастный Куллерво вонзает меч рукоятью в землю и бросается на него. "

Довольно многое подходит : про сестру, про смерть и про то , что у него ничего не получается - " за что ни берется — всё рушит"( у Толкиена ,правда, "несет гибель тем,кого полюбит"). Кстати не в Сильме , а именно в "Детях Хурина " про ножик ( подарок отца) тоже было.

+1

11

Нашла еще откуда он взял имя Эарендиль:

"Среди этих текстов был «Христос» Кюневульфа, собрание англосаксонских религиозных стихов. И две строки из поэмы запали в душу молодому Толкину:

Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended.

(Привет тебе, Эарендель, светлейший из ангелов, над средиземьем людям посланный).

В англосаксонском словаре «Earendel» переводится как «сияющий свет, луч», но здесь это слово, очевидно, имеет какое-то особое значение. Сам Толкин интерпретировал его как аллюзию на Иоанна Крестителя, но полагал, что первоначально слово «Эарендель» было названием звезды, предвещающей восход, то есть Венеры. Слово это, обнаруженное у Кюневульфа, взволновало его, непонятно почему. «Я ощутил странный трепет, — писал он много лет спустя, — будто что-то шевельнулось во мне, пробуждаясь от сна. За этими словами стояло нечто далекое, удивительное и прекрасное, и нужно было только уловить это нечто, куда более древнее, чем древние англосаксы».

Под конец длинных каникул Рональд съездил в Ноттингемшир, пожить несколько дней на ферме, которой управляла его тетя Джейн вместе с Брукс-Смитами и его братом Хилари. Живя на ферме, он написал стихотворение. Заглавием к нему он взял свою любимую строку из «Христа» Кюневульфа: «Eala Earendel engla beorhtast!» Стихотворение называлось «Плавание Эаренделя, Вечерней звезды», и начиналось так:

Эарендель восстал над оправой скал,
Где, как в чаше, бурлит Океан.
Сквозь портал Ночной, точно луч огневой,
Он скользнул в сумеречный туман.
И направил свой бриг, как искристый блик,
От тускневшего злата песков
По дороге огня под дыханием Дня
Прочь от Западных берегов."

Отредактировано Vaire (2011-11-14 17:10:42)

0


Вы здесь » Властелин колец » Джон Р.Р. Толкиен » Связь жизни Толкиена с его творчеством